Σελίδα 1 από 2
Φθόγγοι, προφορά και ορθογραφία
Δημοσιεύτηκε: Κυρ Οκτ 28, 2007 3:38 pm
από LocknLoad

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Βλεπω σημερα στις επετειους της Wiki : "Okhi" και να αναρωτιεμαι... "Okhi? τι μ@λ@κι@ να'χουν βει τωρα καποιοι να γιορτασουν?" και κοιταζω την συνεχεια: "28 October: Okhi Day in Greece."

:lol: :lol: :lol: :lol:
split by drcypher
Δημοσιεύτηκε: Κυρ Οκτ 28, 2007 5:11 pm
από Katsarola
to χ sta latinika ginotan "ch", opws mporeis na to deis se lexeis san "character", "chaos", "anarchy" ktl
omws to "ch" diavazetai diaforetika apo ton kathena (paxy σ gia tous gallous, τς gia tous ispanous ktl), synepws to ekanan "kh"
toso geloio sou fainetai?

Δημοσιεύτηκε: Κυρ Οκτ 28, 2007 7:16 pm
από LocknLoad
to χ sta latinika ginotan "ch", opws mporeis na to deis se lexeis san "character", "chaos", "anarchy"
Το site ειναι αμερικανικο (αν και φυσικα υπαρχουν και απο αλλες χωρες γραμμενοι) Δεν εχω ακουσει ποτε μα ποτε το "ch" (αμερικανος ή αγγλος) να το διαβαζει "χ".
synepws to ekanan "kh"
Ποσες φορες το εχεις ξαναδει το "kh"?
Παλιοτερο παραδειγμα
http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_mili ... _1967-1974
Το J μεν διαβαζεται διαφορετικα απο τον καθενα αλλα δεν υποστηριζεται στα αγγλικα αυτη η χρηση (Τζουντα?). Μονο στα Ισπανικα μπορει να το ακουσει καποιος Ελληνας και να καταλαβει τι λεει (Χουντα αλλα πιο πολυ σαν Χουν-τα)( οπου και στις δυο περιπτωσεις το "ντ" δεν ειναι το "d" αλλα "ν" και "τ" ξεχωριστα). Καποιος αλλος απλως θα το μαθει με λαθος τροπο και μετα δεν θα μπορει να συνεννοηθει (αν πχ ερθει στην Ελλαδα για διακοπες και θελει να κανει λιγο τουρισμο)
Δημοσιεύτηκε: Κυρ Οκτ 28, 2007 7:19 pm
από timos_m
Off Topic
LocknLoad έγραψε:το "ντ" δεν ειναι το "d" αλλα "ν" και "τ" ξεχωριστα
Στα Ελληνικά το πιο σωστό, και ηχητικά ωραίο είναι η προφορά του "ντ" ως nd όταν είναι στο μέσο μιας λέξης.
Δημοσιεύτηκε: Κυρ Οκτ 28, 2007 7:22 pm
από LocknLoad
χουνdα<>χουν-τα
Δημοσιεύτηκε: Κυρ Οκτ 28, 2007 7:24 pm
από timos_m
Off Topic
Ναι, δεν είπα ότι είναι σωστό ως junta για τα ελληνικά.. Απλά μου ήρθε, ήταν σχετικό (σχετικά:P) και το 'πα.

Πάντως η λέξη junta είναι ισπανική, και φαίνεται η wiki την έγραψε έτσι ως διεθνή όρο.
Δημοσιεύτηκε: Κυρ Οκτ 28, 2007 7:31 pm
από LocknLoad
Off Topic
Offtopic: Ναι, δεν είπα ότι είναι σωστό ως junta για τα ελληνικά.. Απλά μου ήρθε, ήταν σχετικό (σχετικάRazz) και το 'πα. Wink Πάντως η λέξη junta είναι ισπανική, και φαίνεται η wiki την έγραψε έτσι ως διεθνή όρο.
Junta is a Spanish and Portuguese word meaning committee. It is also a Hindi word referring to common people.
xmmm..... Indeed.....
Αν και δεν δικαιολογει το "okhi"
Δημοσιεύτηκε: Κυρ Οκτ 28, 2007 7:49 pm
από Katsarola
LocknLoad έγραψε:
synepws to ekanan "kh"
Ποσες φορες το εχεις ξαναδει το "kh"?
Παλιοτερο παραδειγμα
http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_mili ... _1967-1974
Το J μεν διαβαζεται διαφορετικα απο τον καθενα αλλα δεν υποστηριζεται στα αγγλικα αυτη η χρηση (Τζουντα?). Μονο στα Ισπανικα μπορει να το ακουσει καποιος Ελληνας και να καταλαβει τι λεει (Χουντα αλλα πιο πολυ σαν Χουν-τα)( οπου και στις δυο περιπτωσεις το "ντ" δεν ειναι το "d" αλλα "ν" και "τ" ξεχωριστα). Καποιος αλλος απλως θα το μαθει με λαθος τροπο και μετα δεν θα μπορει να συνεννοηθει (αν πχ ερθει στην Ελλαδα για διακοπες και θελει να κανει λιγο τουρισμο)
Το "Junta" (εκ του juntos=μαζί) έχει αυτή τη γραφή γιατί είναι μια ισπανική λέξη που έχει "καθιερωθεί".
Υπάρχουν και άλλα παραδείγματα, όπως το "carte blanche", το οποίο διαβάζεται με βάση την γαλλική γλώσσα (κάγ'τ μπλάνς) ή το "pizza" (ιταλική προφορά) κτλ
Όσο για την προφορά της λέξης Junta στα ελληνικά..
Ο λόγος που προφέρεται χούντα και όχι χούν'τα είναι οτι απλούστατα το "ντ" στα νέα ελληνικά έχει καταλήξει να προφέρεται "d" ή "nd" και όχι "nt".
Θέλω
Να βγαίνω οφ τόπικ

Δημοσιεύτηκε: Κυρ Οκτ 28, 2007 8:49 pm
από Wizard
Off Topic
Katsarola έγραψε:(δεν υπάρχει ο ήχος "θ" στα γαλλικά).
Οι ψευδοί στο σίγμα πως μιλάνε ???
Δημοσιεύτηκε: Κυρ Οκτ 28, 2007 9:08 pm
από Katsarola
Ahahahahahahahaha ^^
Δημοσιεύτηκε: Δευ Οκτ 29, 2007 3:49 pm
από Katsarola
LocknLoad έγραψε:Το θεμα με την Junta το ελυσε ο Τιμος. Αλλα το "Okhi" δεν ειναι και καμμια γνωστη λεξη. Γιατι δεν γραψανε "No"? Πιο κατω εγινε μια προχειρη περιλιψη του τι εγινε και οποιος καταλαβε.
Ας τα ξαναπώ τότε.
Οι ελληνικές λέξεις με "χ" που πέρασαν στα λατινικά ως δάνεια γράφονταν με "ch" το οποίο αν και αρχικά προφερόταν /χ/, κατέληξε να προφέρεται ως /κ/, ενδεχομένως επειδή το c στα λατινικά προφερόταν πάντα /κ/.
Γι'αυτό και μέχρι τώρα, μια λέξη με χ, αν θέλουμε να την μεταφέρουμε στα αγγλικά, αντικαθιστούμε το χ με ch, το οποίο όμως προφέρεται /κ/.
Ακόμα και στο μετρό, η στάση "Κατεχάκη" γράφεται "Kate
chaki"
Ο λόγος που το "όχι" το έγραψαν "okhi" και όχι "no" είναι ο ίδιος λόγος που στο μετρό η στάση "εθνική άμυνα" στα αγγλικά αναγράφεται ως "ethniki amyna" και όχι "national defense". Άλλωστε είμαι σίγουρος πως στο εν λόγω άρθρο εξηγείται οτι okhi(ochi) = no.
LocknLoad έγραψε:Και επειδη τo "character" το οποιο ειναι ελληνικη λεξη και την προφερουν με "k" νομιζω οτι θα ηταν καλυτερο καθε λεξη (αφου ειναι λεξη και οχι ονομα ποιος ο λογος να το αλλαξουνε?) να την γραφουνε στην γλωσσα τους γιατι μονο να διευρυνθει αυτη η "παρεξηγηση" μπορει με αυτον τον τροπο.
Σου το εξήγησα, έχει διατηρηθεί η
ορθογραφία, η οποία κάποτε αντιστοιχούσε και σε ορθή προφορά.
Το "character" στα λατινικά διαβαζόταν "χαρακτέ(ε)ρ" = χαρακτήρ, όπως προφερόταν και στα ελληνικά... (το "η" ήταν μακρύ /ε/)
Απλά, η ορθογραφία διατηρήθηκε, ενώ η προφορά άλλαξε.
Εν πάση περιπτώσει, το "okhi" δεν είναι και τόσο γελοίο, παρ'ότι το σωστό είναι το "ochi"
Δημοσιεύτηκε: Δευ Οκτ 29, 2007 8:06 pm
από LocknLoad
Βλεπω την απαντηση στο post μου αλλα δεν βλεπω το post μου!
Ηταν ενας μεταναστης (περιπου πριν 4 μηνες) και προσπαθουσε να με ρωτησει που ειναι το υπουργειο εξωτερικων. Μετα απο πολυ προσπαθεια ειπα να δοκιμασω στα αγγλικα και ξαφνικα η προφορα (αφρικανικη) εγινε ποιηματακη και αμεσως καταλαβα που ηθελε να παει.
Και οταν η τουρκια γιορταζε την ημερα του δασκαλου? "teacher's day in Turkey" ελεγε. (θα μου πεις δεν ειναι το ιδιο...)
Εν πάση περιπτώσει, το "okhi" δεν είναι και τόσο γελοίο, παρ'ότι το σωστό είναι το "ochi"
Μαλλον ξεφυγα... Δεν ηταν οτι το βρηκα γελιο (που το βρηκα) απλα η αποροια μου ηταν που δεν ελεγε "No" στη θεση του σαν πιο ευκατανοητο.
Δημοσιεύτηκε: Δευ Οκτ 29, 2007 8:20 pm
από drcypher
LocknLoad έγραψε:Βλεπω την απαντηση στο post μου αλλα δεν βλεπω το post μου!
Πράγματι, γιατί
το post στο οποίο αναφέρεσαι ήταν 1 γραμμή εντός του θέματος στο οποίο έγραφες (και στην οποία μια γραμμή είχες εντός θέματος απαντήσεις, άρα δεν μπορούσα να το κόψω) και περίπου 12 γραμμές εκτός θέματος.
Δεδομένου ότι δεν γίνεται να διασπαστεί ένα post στα δυο (και καλό θα ήταν όταν βλέπετε ότι γράφετε τόσο μεγάλο offtopic να προτείνετε διάσπαση του θέματος μέσω ενός report

), άφησα το post σου στη συζήτηση για τις παραλάσεις. Τέσπα, παραθέτω το κομμάτι που αφορά στην παρούσα κουβέντα:
LocknLoad έγραψε:Το θεμα με την Junta το ελυσε ο Τιμος. Αλλα το "Okhi" δεν ειναι και καμμια γνωστη λεξη. Γιατι δεν γραψανε "No"? Πιο κατω εγινε μια προχειρη περιλιψη του τι εγινε και οποιος καταλαβε.
Ακομα πιο ασχετο: Να φανταστεις σε ενα παιχνιδι (Rise of Nations ή Empire Earth, ιδιες αηδιες για μενα) ειχαν τους ελληνες με ενα βρακακι (δεκτο), τον αρχηγο τους με μια Ρωμαϊκη φορεσια (νομιζω τουλαχιστον) και εναν μαγο (??) της φυλης (????) που φορουσε ινδιανικο τοτεμ (?!?!?!?!??!?!??!?!?). Αυτο ειναι μια γενικοτερη ιδεα για την Ελλαδα. Το "okhi" τους φερνει πιο κοντα σε αυτην. Και περα απο αυτο με τα παιχνιδια. Σε ταινιες με κατασκοπους και τρομοκρατες κτλ (εκτος και αν φοβουνται διπλομταικο επισοδειο) βαζουν στην ιδια κατηγορια την Ελλαδα με χωρες της Μεσης Ανατολης.
Για να παρεις μια ακομα καλυτερη ιδεα της καταστασης πριν 3 (ή 4 δεν ειμαι σιγουρος) μια εφημεριδα της Αμερικης (καποια απο τις γνωστες νομιζω) ειχε γραψει οτι η Ελλαδα εχει στρατοπεδα εκπαιδευσης τρομοκρατων (με αλλα λογια οτι η κυβερνηση υποστηριζει την τρομοκρατεια με πολυ ενεργο τροπο, με αλλα λογια βομβαρδιστε τους).
Και επειδη τo "character" το οποιο ειναι ελληνικη λεξη και την προφερουν με "k" νομιζω οτι θα ηταν καλυτερο καθε λεξη (αφου ειναι λεξη και οχι ονομα ποιος ο λογος να το αλλαξουνε?) να την γραφουνε στην γλωσσα τους γιατι μονο να διευρυνθει αυτη η "παρεξηγηση" μπορει με αυτον τον τροπο.
Δημοσιεύτηκε: Δευ Οκτ 29, 2007 10:02 pm
από LocknLoad
lol!
Παντως οσο να'χει αποφασησα να αλλαξω σταση στο "Okhi" και να το δω πιο φιλικα.
Δημοσιεύτηκε: Τρί Οκτ 30, 2007 1:50 am
από Katsarola
Χαίρομαι που τελικά έπεισα κάποιον για κάτι
